Haven't used skritter for many months and just wondered what changes had occurred for Japanese.
I love Skritter but stopped using it because I was waiting for example sentences and the inclusion of pitch changes. Regarding the latter, if re-recording all the incorrect audio was impossible then a visual indication of what the pitch movements in the word are would have done.
I don't know if any progress has been made but I couldn't see any obvious changes when I checked just now.
Just in case the original point has been forgotten, I'd like to remake it - pitch needs incorporating because what skritter says is often incorrect and a piece of vocab is incomplete without it, (just as an individual character is incomplete without its tone in mandarin). There are only a finite number of patterns so you could just tag each word with the correct one (or let us do it as we go and give us credit against our bill).
Words are not homophones in Japanese just because their kanji share the same hiragana - that is something that all textbooks are guilty of promulgating except for the 文化日本語 series, (and even they only give the issue minor billing through inflections marked on words in the vocab book).
It's a real feature of the language that impedes communication if it isn't known, and it needs dealing with at the same time and at the same level of importance as the vocab itself.
To make an analogy in English (using stress rather than pitch), the difference is a bit like hearing: 'could you help me with some light housework?' compared to 'could you help me with some lighthouse work?' One error might be no problem, but a sentence full of them will be difficult to cope with for even the most charitably-minded conversation partner.
James